Historial del proyecto

2007 – 2008

La concepción del proyecto Aliento se remonta al 2007 en el momento en que se elaboraron los ejes de investigación de la MSH Lorraine, pero no fue posible integrar verdaderamente el proyecto en la MSH hasta abril de 2008.
Desde el momento de su reconocimiento por la MSH, fue posible recibir subvenciones regionales en el marco del CPER. Desde entonces las instituciones a las que está afiliado (Inalco, Université de Lorraine, ATILF…) le apoyan económicamente.
Este proyecto nació de la colaboración entre Marie-Christine Bornes Varol, Catedrática de judío-español en el Departamento de Estudios hebraicos y judíos del Inalco, miembro titular del equipo del CERMOM, autora de estudios sobre los proverbios y sus modalidades de transmisión interculturales, y Marie-Sol Ortola, Catedrática en el Departamento de Estudios ibéricos e iberoamericanos de la Universidad de Lorena, autora  de estudios sobre la literatura en prosa del siglo XVI español y miembro entonces del equipo ROMANIA.
La idea de un proyecto en torno a los proverbios y enunciados sapienciales fue madurando en el transcurso del último decenio del siglo pasado a lo largo de las discusiones que tuvieron al respecto las dos coordinadoras a partir de sus respectivos trabajos sobre los proverbios y sus adaptaciones a situaciones específicas en el mundo judío-español de Istambul y el diálogo anónimo del siglo XVI, Viaje de Turquía.

La colaboración con Jean-Daniel Gronoff (que ha trabajado en la EHESS en calidad de ingeniero investigador especializado en el desarrollo de sistemas de análisis de corpus para varias disciplinas como Historia, Sociología, Lingüística y Literatura) dio nuevo impulso al proyecto, orientándolo hacia las investigaciones en Humanidades numéricas.
La colaboración interdisciplinar entre estos tres investigadores a los que se unieron  lingüistas y especialistas de textos en diversas lenguas, ha permitido cruzar las investigaciones sobre los textos con las de la lingüística textual, la paremiología, la fraseología, la semántica de corpus y el desarrollo de instrumentos informáticos. Las dos coordinadoras han montado una red internacional de colaboradores y J. D. Gronoff aplicó los instrumentos de enlace y cruce que había desarrollado para la gestión de corpus multilingües, a un muestrario sacado de nuestro corpus de referencia, constituido de 5 textos (hebraico, latino, árabe y dos en español).

2008 – 2013

El resultado fue presentado en un coloquio en Sevilla, “Fundación de las tres culturas”, en 2008, luego en el 1r coloquio internacional de Aliento en marzo del 2009 y, para la vertiente informática en el congreso “Informatik 2010” en Leipzig, en el de “Humanidades en la red” de  Barcelona, 2011, “IR-CORPUS”, Paris 2012,  y por fin, relativamente a la fraseología, en una sesión especial del congreso EUROPHRAS en 2010. Se han establecido estrechas relaciones de colaboración e intercambios con proyectos afines (SAWS, Paris 2010, Vienne 2011; CASG, Paris 2010, Halle 2010 ;  HiFOS, Trèves 2011, Nancy 2012, Trèves 2012 ; DicAuPro, Paris 2011, Louvain 2012). En cuanto a la modelización de las anotaciones necesarias para cruzar los textos, se ha finalizado y presentado en los coloquios internacionales y talleres de ALIENTO en 2010 y 2011.

Faltando la financiación para continuar la investigación según las orientaciones propuestas por Jean-Daniel Gronoff y desarrollar los correspondientes instrumentos colectivos que él preconizaba, la labor que se venía haciendo se orientó hacia la utilización del editor   XML Oxygen. El acercamiento al Atilf (Analyse et Traitement Informatique de la Langue Française, Linguistique historique française et romane, que intervenía ya en el marco de la reflexión que se llevaba en el eje 2 de la MSH Lorraine), ha llevado este laboratorio a ser un actor de pleno derecho del proyecto.

2014 – 2017

El espíritu de colaboración entre el Atilf y los laboratorios de Lorena y París, junto con el apoyo de la red internacional de colaboradores de Aliento, condujo a proponer en 2013 el proyecto en blanco que fue seleccionado para la obtención de una financiación por la Agence Nationale de La Recherche francesa.