BORNES VAROL Marie-Christine

Biographie

Marie-Christine BORNES VAROL après des études d’espagnol (Grenoble 3 et Paris 4) et de lettres modernes (Paris 4) a appris le turc et le judéo-espagnol à Istanbul et réuni un grand corpus oral à partir duquel elle a soutenu en 1992 une thèse sur Le judéo-espagnol vernaculaire d’Istanbul (publiée chez Peter Lang en 2008). MCF (Espagnol) depuis 1992, elle a enseigné la linguistique et la littérature médiévales à Nancy puis à Poitiers. En 2005, elle a été nommée professeur à l’INALCO au Dépt. d’Etudes Hébraïques & Juives, après une HDR (Paris 4, 2004) portant sur les contacts de langues et de cultures et l’édition d’un proverbier glosé judéo-espagnol contemporain et de ses sources anciennes (Geuthner, 2010). Elle enseigne le judéo-espagnol à l’INALCO depuis 1991, et a publié de nombreux articles sur les contacts de langues, les racines médiévales des proverbes judéo-espagnols et leurs liens avec les exempla rabbiniques. Elle a co-dirigé avec S. Luchitsky (Académie des Sciences de Moscou) le PIEA Homo Legens sur les rapports de l’écriture et de l’oralité au Moyen Age (Brepols, 2010). Membre de l’UMR 8099 (de 1998 à 2010) et du CERMOM (INALCO), elle est avec M.-S. Ortola à l’origine du projet ALIENTO.

Rôle dans le projet

Porteur du projet Aliento pour l’Inalco. Elle balise le texte Libro de los Buenos Proverbios (XIIIe siècle) et les proverbiers judéo-espagnols

Publications en lien avec le projet

– « Raíces medievales de los proverbios judeo-españoles », in Proceedings of the tenth British Conférence on Judeo-Spanish Studies, A. Benaïm (éd.), Queen Mary and Westfield College, Londres, 1999, p. 203 à 218
– « L’orbe d’Alexandre et l’oeil qui désire: le sort d’un énoncé sapientiel entre les trois cultures en Espagne médiévale », in Chraïbi, A. & Ramirez, C. (éd.), Les Mille et une nuits et le récit oriental – En Espagne et en Occident, Paris : L’Harmattan, 2009, 339 – 370. (Coll. Approches Littéraires)
– & Loutchitsky, S. (éd.), Homo Legens – Styles et pratiques de lecture : Analyse Comparée des Traditions Orales et Écrites au Moyen Âge – Styles and Practices of Reading : Comparatives Analysis of Oral and Written Traditions in the Middle Ages), Turnout, Brepols, 2010
– Le proverbier Glosé de Madame Flore Gueron Yeshua (judéo-espagnol, Bulgarie), Paris : Geuthner, 2010
(ed.) Chocs de langues et de cultures ? Un discours de la méthode, Paris: PUV, 2011