Utilité de la base

Le résultat visé est une base de données offrant en open access :

  • une somme de textes complets présentés, annotés et interrogeables
  • une méthodologie d’annotation permettant de modéliser les ESB de façon comparable
  • des annotations précises sur le sens et sur la forme des ESB pouvant servir d’outils de recherche
  • des traductions détaillées des ESB en anglais, français et espagnol, les trois langues de travail de la base de données
  • un algorithme de recherche permettant de rapprocher les ESB qui sont dans les textes et d’établir les appariements possibles

Un tel outil doit permettre aux spécialistes des textes :

  • de comprendre les ESB de textes apparentés auxquels ils n’ont pas accès à cause de la langue,
  • d’étudier la transmission et l’évolution des ESB, d’une langue ou d’une culture à une autre et d’une époque à une autre (de l’antiquité à nos jours),
  • de réviser ce que l’on sait des sources des auteurs qui les ont cités,
  • d’élucider le sens de certains ESB ou de certaines métaphores,
  • de réévaluer le rôle de la Péninsule ibérique au Moyen Age dans la transmission et la diffusion des ESB.

Aux chercheurs en informatique il peut permettre

  • de disposer de corpus multilingues enrichis
  • de développer à partir des annotations des outils dérivés, translittérateurs et lemmatiseurs automatiques, ontologies domaniales, répertoires de moules proverbiaux (patterns)

Á un public plus large il peut permettre :

  • de repérer quels proverbes ou sentences d’usage contemporain proviennent de quels textes et de quelle époque
  • de comprendre le sens de certains proverbes dont le contexte d’usage a disparu
  • de retrouver les chemins complexes qui ont abouti à la formation de notre façon commune de penser